Какие из следующих задач с высоким приоритетом для вашей компании сейчас?









Постановление № 26 от 28.02.2006 об условиях для защиты и благополучия животных во время перевозки
МИНИСТЕРСТВО ЛЕСНОГО И СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РАСПОРЯЖЕНИЕ № 26
на 28 февраля 2006
условия для защиты и благополучия животных во время перевозки
(Официальный SG - 23. От 17.03.2006 на вступивший в силу 01.05.2006) Глава первая
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 1. (1) Это постановление регулирует условия для защиты и благополучия животных во время перевозки.
(2) Постановление применяется к перевозке:
1. Животноводство - крупный рогатый скот, овец, коз, свиней и лошадей;
2. курица, другие птицы и кроликов;
3. кошек и собак;
4. других млекопитающих и птиц;
5. других позвоночных и холоднокровных животных. ст. 2. Требования настоящего Указа не применяются к перевозке:
1. что не коммерческий характер;
2. отдельных животных, в сопровождении лиц, ответственных за них во время перевозки;
3. домашних животных, сопровождающие их владельца на частные поездки;
4. расстоянии 65 км, от начальной точки до места назначения;
5. животных осуществляется их владельцами использованием сельскохозяйственных транспортных средств или транспортных средств, где географические обстоятельства требуют транспорта для сезонного отгонного некоторых видов животных.
Глава вторая
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ЖИВОТНЫХ искусства. 3. Перевозка животных в стране и за рубежом, подлежат герметичность нагрузки в соответствии с Приложением № 1 и требования к времени в пути и отдыха, полива и подкормки некоторых животных в соответствии с разделом I главы пять. Ст. 4. (1) перевозятся животные клинически здоровы, готовы к поездке и создаются условия для применения нормативных заботу о них во время поездки и по прибытии в пункт назначения.
(2) Есть перевозить больных и раненых животных, если:
1. являются легкие ранения или страдает от неинфекционных заболеваний и транспорт не будет причинять излишние страдания;
2. перевозятся для научных исследований с разрешения Национальной ветеринарной службы (NVS);
3. перевозиться на лечение в ветеринарных клиниках.
(3) Животные, которые больны или ранены во время перевозки, должны получать как можно быстрее первой помощи и соответствующего ветеринарного лечения или забивают таким образом, чтобы не причинить им ненужные страдания.
(4) Национальная ветеринарная служба перевозки животных по чрезвычайным ветеринарного лечения или убоя без соблюдения требований по номинальной. 1-3, если это не вызывает ненужные страдания. Ст. 5. (1) Там должно быть никаких задержек транспортных средств, перевозящих животных, если это необходимо для благополучия животных.
(2) Если в силу непредвиденных обстоятельств положения третьей и четвертой главы, невозможно осуществлять, перевозки животных осуществляется без задержки и без страданий для них.
(3) Органы NVS, таможенной, пограничной полиции и министерства внутренних дел и сотрудников в портах, аэропортах, железнодорожных вокзалах, станциях для маневрирования и пограничных инспекционных постов должно принять все необходимые меры, чтобы свести к минимуму задержки во время транспорта или страданий животных, когда забастовки или другие непредвиденные обстоятельства препятствуют и прекратить перевозки животных.
(4) Если много животных во время перевозки быть задержан более чем на два часа, властям др.. 2 принять меры и сотрудничать для защиты животных и, при необходимости - для выгрузки и размещения искусства.. 6. Перевозится только идентифицированы и зарегистрированы животных. Документация на животных содержат информацию о:
1. происхождение и право собственности на животных;
2. место отправления и назначения;
3. Дата и время вылета и продолжительность перевозки;
4. Цель транспорта (на убой для разведения, продажи и т.д.) .. ст. 7. (1) Каждый перевозчик животные должны:
1. имеют:
а) лицензию на осуществление, на короткий или длительный путешествий в соответствии с Приложением № 2, выданная NVS в соответствии со ст. 165 Закона о ветеринарной деятельности (LVA) или компетентных органов государств-членов;
б) свидетельства о допущении транспортных средств, используемых для долгих путешествий по ст. 162, пункт. LVA (Приложение № 3);
2. доверить перевозку животных водителей транспортных средств и обслуживающего персонала животных с необходимыми навыками, квалификацией и знаниями, которые держат свидетельства о квалификации по ст. 164 LVA в приведенному в приложении № 4;
3. нарисовать маршрут планом на весь период путешествия приведенному в приложении № 5;
4. не перевозится и не присуждать перевозки животных в пути, что может вызвать неоправданные страдания;
5. использование транспортных средств для обеспечения соблюдения животных во время перевозки.
(2) После получения документа под пар. 1, пункт 1, подпункт "а" носитель сертифицирован NVS подписали декларацию должны:
1. принять все необходимые меры для обеспечения соблюдения постановления по назначению, в том числе, если это в третьих странах;
2. персонал (водитель и сопутствующих животных) получили специальную подготовку, или предприятия, или организации обучения или эквивалентные практический опыт, который дает ему право управлять и транспорта позвоночных и, где необходимо обеспечить соответствующие уход за животными перевозки.
(3) план трассы под пар. 1, пункт 3 обращается в перевозке животных в искусстве. 1, пункт. 2, пункт 1 в стране, в государстве-члене или экспорт в третьи страны, где время в пути составляет более 8 ч. В план трассы с указанием любых точках подвески и передачи.
(4) перевозчик должен представить план маршрута NVS для подготовки медицинских сертификатов. Номер и сертификат номера нанесены на план трассы и печатью официальный ветеринарный врач из места отправления, а затем введены в систему для обмена информацией. Маршрут относится к сертификат здоровья во время поездки.
(5) перевозчик передается водителю или сопутствующих животных первоначальный план маршрута и здоровья сертификатов, сопровождающих груз на протяжении всего пути. Ст. 8. (1) перевозчик животных должны обеспечить, чтобы:
1. водитель или сопутствующих животных:
а) заполнить время маршрута и места для кормления и поения животных во время путешествия, и представить его для одобрения властей NVS на постановку точки и пункты пересечения границы;
б) когда животные экспортируются в третьи страны, и время в пути через болгарскую территорию более чем 8 часов, и одобрить план трассы (подписанного и заверенного печатью официального ветеринарного врача) точки постановка или точку входа после проверки властями NVS и установить, что животные в состоянии продолжать свое путешествие, стоимость обследования будучи cmetka физическое или юридическое лицо, которое экспорта животных;
в) когда животные экспортируются в третьи страны, под водой и время в пути превышает 8 ч, применять требования подпунктов и B;
г) после завершения транспорта представить план трассы, чтобы компетентные ветеринарные органы по месту происхождения животных;
2. сохранить копию маршрута план, упомянутый в ст. 7, пункт. 1, стр. 3 в течение 3 лет после окончания путешествия и представить его NVS по запросу;
3. быть приняты в соответствии с видами перевозимых все меры для обеспечения их потребностей пищи и воды, даже там, где План маршрута изменены или путешествие было прервано зависящим от него обстоятельствам;
4. для перевозки животных без промедления к месту назначения;
5. обеспечить через соответствующие промежутки времени во время кормления, поения и отдыха животных по роду их.
(2) органов NVS проверены на заранее определенных перевозчиком тормозной способности животных для продолжения путешествия.
(3) стоимость кормления, поения и отдыха животных на счет физического или юридического лица, экспорт животных. Ст. 9. Национальная ветеринарная служба информации через системы обеспечивает обмен информацией о перевозке животных в стране и в и из за рубежа.
Глава третья
ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ТРАНСПОРТА ПО ВИДАМ ЖИВОТНЫХ В разделе I
Перевозка лошадей ферм и сельскохозяйственных животных: крупного рогатого скота, овец, коз и свиней искусства. 10. Запрещенные перевозки беременных животных, которые должны родить в пути, и животные, родившиеся в течение 48 ч, и новорожденных животных, у которых пупка не полностью исцелил. Ст. 11. (1) при транспортировке животных должны быть предусмотрены, и они предстанут в естественном положении, при необходимости, место защитные барьеры для защиты, не препятствуя их естественного движения и место, чтобы иметь возможность лечь, за исключением если это не требует специальных условий для их защиты.
(2) Во время перевозки животных обеспечить пресной водой и достаточное питание с интервалом, указанным в ст. 43. Ст. 12. (1) Для перевозки животных, используемых специализированных транспортных средств и контейнеров, защита животных в плохую погоду и суровых климатических изменений, в котором вентиляции и адаптированы к условиям перевозки и пригодны для перевозки животных.
(2) В некоторых транспортных средств животного и каждого из ее уровнях, чтобы обеспечить достаточное пространство таким образом, чтобы обеспечить достаточную вентиляцию выше животных, когда они находятся в положении стоя естественно, никоим образом не препятствует их естественного движения.
(3) использовать транспортные средства и контейнеры пригодны для мытья и чистки и безопасны для животных. Они построены и эксплуатируются с тем, чтобы избежать травм и ненужных страданий животных и предотвратить выпуск животных на улицу.
(4) и пол транспортного средства или контейнера, должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы выдерживать вес перевозимых животных, не скользко, неспособный к травмам животных, таких, как края всех экранов или перфорацией округлены. Пол устлан соломой для утилизации отходов, если задача была решена в противном случае. Отходы регулярно удаляются.
(5) Контейнеры, в которых перевозятся животные,:
1. отмечены знаком, указывающим на наличие живых животных в них, и знак того, что отмечает их вертикальном положении;
2. во время перевозки сохранить лицо и не может быть подвергнут сильные импульсы или встряхивания;
3. быть построена таким образом, что позволяет проверки и применения соответствующих ухода за животными;
4. были погружены на транспортное средство таким образом, чтобы не препятствовать вентиляции в них. Ст. 13. (1) где перевозятся животные, связанные с использованием веревки и другие средства, достаточно сильным, чтобы не разорвать при нормальных условиях транспортировки, длина, что позволяет животным выполнять свои естественные движения лежать, есть, к пить.
(2) Веревки и средства привязывать должны исключить любой риск удушья и травм животных.
(3) Запрещается связывать животных рога или кольца, проходящего через нос.
(4) лошадиных перевозятся с поводов. Это требование не распространяется на непрерывную жеребят и животные перевозятся в отдельных окнах. Ст. 14. (1) лошадиных должны перевозиться в отдельных коробках, которые сопротивляются качания автомобиля.
(2) лошадиных могут перевозиться и групп. Животные показаны враждебности друг к другу, не перевозить вместе, и, при необходимости, их место удалено от задних ног.
(3) запрещается перевозка лошадиных в транспортное средство с более чем одной платформе. Ст. 15. (1) При транспортировке автомобиля с животными различных видов перевозимых разделенных барьером, за исключением животных, которые выращиваются вместе, и разделение может вызвать тревоги и бедствия.
(2) носителей должны принимать специальные меры, чтобы избежать реакции неприязнь к перевозке в одной партии животных, среди которых есть природные нетерпимости.
(3) При перевозке животных различного возраста в том же транспортном средстве и молодых взрослых хранятся отдельно. Такое разделение не применяется к женщинам, которые путешествуют, чтобы кормить грудью своих детенышей.
(4) некастрированные мужчины животные перевозятся отдельно от самок. Взрослый кабан или жеребцы транспортироваться отдельно друг от друга.
(5) Требования предыдущего пункта не распространяются на животных, которые были выращены вместе и привыкли друг к другу. Ст. 16. Запрещается перевозка грузов в транспортных средствах, в которых перевозятся животные, когда предотвратить их удобство. Ст. 17. (1) для погрузки и выгрузки животных с использованием соответствующего оборудования, такие как мосты, эстакады и проходы. Пол из этих объектов не должна быть скользкой и, при необходимости, установить ограждения.
(2) Запрещается удаление животных с механических устройств и подъемных или перетаскиванием голова, рога, ноги, хвост или меха. Использование электрического тока можно избежать.
(3) Животные должны быть загружены только транспортные средства, в основном, механически очищаются и дезинфицируются. Трупы животных из соломы и отходов удаляются в наиболее оперативным образом. Ст. 18. (1) оказывать необходимую помощь во время транспортировки животных должно быть предусмотрено сопровождение, если:
1. животные перевозятся в контейнерах с хорошей вентиляцией и оснащены достаточным количеством воды в контейнерах, которые не отменены и загружаются в два раза период предполагаемого путешествия;
2. водитель взял на себя функции сопровождающего;
3. перевозчиком или лицом, от имени которого транспорта животных, назначил представителя для ухода за животными в определенных постановки.
(2) сопутствующие или лиц, находящихся под пункт. 1, стр. 3 уход за животными, кормить их, поливать и, если необходимо, и доение. Молочные коровы доятся с интервалом около 12 ч, но не более 15 ч.
(3) сопутствующих или лиц, находящихся под пункт. 1, пункт 3 снабжена подходящим средством освещения.
Раздел II
Перевозка домашних животных - птиц и кроликов искусства. 19. Перевозка домашней птицы и кроликов, положения ст. 11, пункт. 1, ст. 12, 15, 16, ст. 17, пункт. 3, ст. 18, пункт. 1, ст. 29, ст. 30 пункт. 4, ст. 33, ст. 34, пункт. 1, ст. 35, 38 и 39. Ст. 20. Из птиц и кроликов во время перевозки для обеспечения надлежащего питания и воды в соответствующих количествах, если:
1. Дорога занимает не более 12 часов, без учета времени на погрузку и разгрузку;
2. Дорога занимает не более 24 ч для кур всех видов, если завершено в течение 72 ч после вылупления них.
В разделе III
Перевозка собак и кошек искусства. 21. Для перевозки собак и кошек, положения ст. 10, ст. 11, пункт. 1, ст. 12, 15, ст. 17, пункт. 3, ст. 18, 29, ст. 30 пункт. 3 и 4, ст. 31, пункт. 2, ст. 33-39. Ст. 22. (1) перевозить собак и кошек кормят с интервалом не более чем за 24 часа и поливают с интервалом не более 12 ч. Перевозчик обеспечивает транспортное средство письменные инструкции для кормления и поения животных.
(2) течки самки перевозиться отдельно от мужчин.
Раздел IV
Перевозка других млекопитающих и птиц искусства. 23. (1) Положения настоящего раздела распространяются на перевозки млекопитающих и птиц, которые не подпадают под предыдущих разделах.
(2) транспорт видов - предмет настоящей статьи, положения ст. 10, ст. 11, пункт. 1, ст. 12, ст. 16-18, ст. 29, ст. 30 пункт. 4, ст. 31-39. Ст. 24. (1) Запрещается перевозить животных в странах с развитой беременности, недавно родившихся животных и мелких животных, не в состоянии прокормить себя, не сопровождаются матери. Такие животные могут перевозиться только в случае необходимости предоставить им необходимое лечение.
(2) не перевозятся животные, семья Tservide когда они находятся в период изменения рога и основы их рога покрыты мхом.
(3) запрещается предоставление животного Седативные кроме как в исключительных случаях и под непосредственным наблюдением ветеринара. Подробная информация на Седативные сопровождать животных к месту назначения. Ст. 25. (1) Животные должны перевозиться только в специально предназначенных для этой цели средства, чтобы указать, является ли перевозятся животные дикие, робким или опасным. В РН положить письменные инструкции для кормления и поения скота и других необходимых помощи.
(2) для транспортировки животных заботятся в соответствии с инструкциями и руководящими принципами.
(3) При транспортиране със самолет се спазват правилата на ИАТА относно транспорта на живи животни. Животните се транспортират до местоназначението си, колкото е възможно по-бързо.
(4) При транспорт на животни, които са включени в приложенията на Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (ДВ, бр. 103 от 1990 г., в сила за Република България от 16.04.1991 г., ДВ, бр. 6 от 1992 г.) се прилагат изискванията на конвенцията и препоръките към нея. Чл. 26. (1) Животните се транспортират в различни контейнери, освен когато са от един и същ вид и между тях съществува поносимост.
(2) Преди товаренето животните се задържат и настаняват за определен период, необходим за адаптиране, и след успокояването им се товарят в контейнерите без създаване на паника, постепенно и когато е необходимо, поединично.
(3) Птиците се транспортират в полутъмни помещения.
(4) При превозването на морски бозайници се полагат постоянни грижи от квалифициран придружител. Забранено е поставянето на контейнерите с морски бозайници един над друг. Чл. 27. (1) За осигуряване на достатъчен приток на въздух по всяко време по всички стени на контейнерите се изграждат отвори с размери, които не позволяват на животното да влиза в досег с лицата, пренасящи контейнера, и предотвратяват нараняването му.
(2) Към всички стени, покриви и основи на контейнерите се прикрепят разделителни пръти, които осигуряват свободния приток на въздух към животните, в случай че контейнерите се подреждат един над друг или се товарят в затворено помещение.
(3) Забранено е поставянето на животните в близост до храни, както и достъпът до животните на лица без разрешение.
В разделе V
Транспорт на други гръбначни и студенокръвни животни Чл. 28. (1) Гръбначните и студенокръвните животни се транспортират в контейнери при специални условия по отношение на пространството, температурата, сигурността, подаването на вода и кислород според вида на транспортираните животни. Те се транспортират до местоназначението по най-бързия възможен начин.
(2) При транспорт със самолет се спазват правилата на ИАТА относно транспортирането на живи животни. Животните се транспортират до местоназначението си, колкото е възможно по-бързо.
(3) При транспорт на животни, които са включени в приложенията на Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (ДВ, бр. 103 от 1990 г., в сила за Република България от 16.04.1991 г., ДВ, бр. 6 от 1992 г.) се прилагат изискванията на конвенцията и препоръките към нея.
Глава четвертая
СПЕЦИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ СПОРЕД ВИДА НА ТРАНСПОРТА Раздел I
Специални изисквания при превоз с железопътен транспорт Чл. 29. (1) Железопътните вагони за транспорт на животни се обозначават със символ, указващ присъствието на живи животи, освен когато се транспортират в контейнери.
(2) Животни се транспортират в специално пригодени за това железопътни вагони. При липса на такива вагони животните се транспортират в покрити вагони, които са в състояние да се движат с висока скорост и са снабдени с достатъчно големи вентилационни отвори или вентилационна система, ефективно функционираща и при ниски скорости.
(3) Вътрешните стени на вагоните са дървени или от друг подходящ материал, съвсем гладки и снабдени с халки или перила за връзване, разположени на подходяща височина, за завързване на животните. Чл. 30. (1) В случай че не се транспортират в отделни боксове, еднокопитните животни се завързват по начин, позволяващ им да гледат към една и съща страна на превозното средство, или се завързват едни срещу други. Жребчетата и необучените малки животни не се връзват.
(2) Едрите животни се товарят по начин, позволяващ на придружителя да се движи между тях.
(3) Когато се налага разделяне на животните, те се завързват в различни части на вагона, ако мястото позволява това, или между тях се поставят подходящи прегради.
(4) Превозвачът взема предпазни мерки, за да се избегне блъскане на вагоните, натоварени с животни, при композирането на влаковете и при извършването на маневри.
Раздел II
Специални изисквания при транспорт с автомобили Чл. 31. (1) Автомобилите за транспорт на животни се изграждат с конструкция, която не позволява те да избягат и осигурява безопасността им. Автомобилите имат покрив, осигуряващ защита на животните срещу лоши атмосферни условия.
(2) Автомобилите за транспорт на животни се осигуряват със съоръженията по чл. 17, пункт. 1 и с въжета и средства за връзване, когато превозват едри животни.
(3) Когато това се налага, пространството в превозното средство се разделя на няколко части посредством солидни прегради от твърд материал.
В разделе III
Специални изисквания при превоз с воден транспорт Чл. 32. Животни се транспортират в кораби с фиксиращи съоръжения, които ги предпазват от наранявания и причиняване на излишни страдания. Чл. 33. (1) Не се транспортират животни върху открити палуби, освен когато се намират в добре закрепени контейнери или конструкции, които ги защитават от морската вода и лоши атмосферни условия.
(2) Помещенията на кораба, в които са настанени животни, се поддържат чисти и имат система за оттичане.
(3) По време на транспорта животните се завързват или се разполагат подходящо в боксове или контейнери.
(4) Към всички боксове, контейнери или превозни средства се осигуряват проходи, осигуряващи достъп до животните, и се осигурява подходящо осветление. Чл. 34. (1) Според броя на транспортираните животни и времетраенето на пътуването се осигуряват достатъчен брой придружители.
(2) Корабите, използвани за превозване на животни, преди отплуването се зареждат с питейна вода, когато нямат система за нейното производство, както и с подходяща храна в зависимост от вида и броя на транспортираните животни и времетраенето на пътуването. Чл. 35. (1) На кораба се осигуряват условия за изолиране на болни и наранени животни по време на пътуването и условия за оказване първа помощ при необходимост.
(2) На кораба се осигурява устройство, одобрено от НВМС, за безболезнено умъртвяване на животни, без да им се причиняват излишни страдания. Устройството се използва при нужда. Чл. 36. (1) При транспортиране на животни с железопътни вагони на борда на кораби превозвачът взема мерки за осигуряване на добра вентилация по време на пътуването.
(2) При транспортиране на животни, натоварени в железопътни вагони или автомобили, на борда на фериботи или подобни съдове не се прилага чл. 33. Чл. 37. При транспортиране на животни в моторни превозни средства, транспортирани чрез кораби, се спазват следните правила:
1. боксовете на превозното средство, в които са настанени животните, се фиксират добре към него; превозните средства се оборудват с подходящи скоби за връзване, които позволяват здравото им прикрепване към кораба;
2. в покритите палуби на кораби Ро-Ро се поддържа вентилация според броя на транспортираните моторни превозни средства, като животните се разполагат до източник на свеж въздух;
3. боксовете на превозните средства, в които са настанени животните, имат отвори или други начини за вентилация, осигуряваща свеж въздух до всяко ниво на бокса, като се има предвид, че въздушният поток се ограничава в затвореното пространство на корабните трюмове;
4. в боксовете се осигурява достатъчно пространство и на всяко ниво с оглед осигуряване достатъчна вентилация над животните, когато те са в естественото си изправено положение;
5. осигурява се достъп до всяка част от бокса, в който се превозват животните, за да се полагат грижи за тях, да се поят и хранят по време на пътуването.
Раздел IV
Специални изисквания при превоз с въздушен транспорт Чл. 38. Животните се транспортират със самолети в контейнери, боксове или специални за съответния вид животно клетки, съобразени с правилата на ИАТА за транспорт на живи животни. Чл. 39. (1) Превозвачът взема мерки за избягване на крайно високи и ниски температури на борда на самолета, както и на големи колебания на въздушното налягане, според вида на транспортираните животни.
(2) В товарните самолети се осигуряват одобрени от НВМС устройства за безболезнено умъртвяване на животни при необходимост.
Глава пятая
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ВРЕМЕТРАЕНЕ НА ПЪТУВАНЕТО И ПОЧИВКИТЕ, ИНТЕРВАЛИТЕ НА ХРАНЕНЕ И ПОЕНЕ И КЪМ ПУНКТОВЕТЕ ЗА СПИРАНЕ Раздел I
Изисквания за времетраене на пътуването и почивките, поене и хранене на животните Чл. 40. Изискванията по тази глава се отнасят до селскостопански животни - говеда, овце, кози, свине и еднокопитни, и до всички видове транспорт, с изключение на въздушния. Чл. 41. (1) Времето за пътуване на животните по чл. 40 не може да превишава 8 h.
(2) Максималното време за път по ал. 1 може да бъде увеличено, когато превозното средство отговаря на следните изисквания:
1. има достатъчно постеля на пода му, която:
а) гарантира удобството на животните;
б) е в количеството, съобразено с видовете и броя на животните, които се транспортират, времето за пътуване и климатичните условия;
в) осигурява подходящо попиване и разпръскване на урината и изпражненията на животните;
2. има достатъчно и подходяща храна за транспортирания вид животни за времето на пътуване при спазване на следните условия:
а) по време на пътуването фуражите са защитени от времето и замърсители като: прах, гориво, изгорели газове или урина и изпражнения от животните;
б) когато специфичното оборудване (корито, съдове или други подходящи средства за разпределение на фуражите) се използва за храненето на животните, то се транспортира в превозното средство и се дезинфекцира след всяко пътуване; проектирано е по такъв начин, че да не наранява животните и да може да бъде прикрепено към специална част от превозното средство, за да се предотврати преобръщането му; когато превозното средство се движи и оборудването не се ползва, то се съхранява в превозното средство отделно от животните;
3. позволява пряк достъп до всички животни за осъществяване на проверки и полагане на грижи, хранене и поене;
4. има вентилационна система за постоянно осигуряване на благополучието на животните, които се транспортират, като се имат предвид следните критерии:
а) планиране на пътуването и неговото времетраене;
б) дизайна на превозното средство, което се използва (отворено или затворено);
в) вътрешната и външната температура в резултат на климатичните условия по време на пътуването;
г) специфичните физиологични нужди на различните видове животни, които се транспортират;
д) гъстотата на натоварване съгласно приложение № 1 и свободното пространство над животните;
5. за създаване на отделения има подвижни панели, които са конструирани по такъв начин, че при поставянето им в различни положения размерът на отделенията да бъде адаптиран към специфични изисквания и към вида, размера и броя на животните;
6. снабдено е с достатъчно количество питейна вода за времето на пътуването или е оборудвано със съоръжения за черпене на вода от водоизточник по време на спиране;
7. оборудвано е с фиксирани или подвижни устройства, подходящи за различните видове животни, например: корита, купи или нипелни поилки, за да се поят животните, докато се намират в превозното средство; устройствата са конструирани по начин, който не позволява животните да се наранят;
8. за превоз на свине е оборудвано:
а) в зависимост от капацитета си, броя на транспортираните животни и планираните спирания по време на пътуването с контейнери за вода с достатъчна вместимост, да осигурят поенето на животните на воля през целия път;
б) система за пръскане и охлаждане на свинете.
(3) Вентилационната система по ал. 2, т. 4:
1. се проектира по такъв начин, че да функционира непрекъснато, когато животните са в превозното средство независимо дали е спряло или се движи,
2. осигурява циркулация на незамърсен въздух;
3. поддържа температура в превозното средство от 5 до 30 С, като се допуска толеранс + 5 С в зависимост от външната температура;
4. се оборудва с подходящо устройство за наблюдение;
5. може да се регулира в зависимост от температурите (вътре и вън от превозното средство).
(4) Контейнерите за вода по ал. 2, т. 8 се конструират по начин, който позволява да бъдат източвани и почиствани след всяко пътуване и се оборудват със система, която позволява нивото на водата в тях да бъде проверявано така, че да бъдат допълвани във всеки подходящ момент по време на пътуването. Контейнерите се свързват към устройствата за пиене вътре в отделенията, поддържани в добър работен ред така, че свинете да имат достъп до вода по всяко време. Чл. 42. (1) Когато се използват превозни средства, които отговарят на изискванията по чл. 41, ал. 2, се спазват следните интервали за хранене и поене, време за пътуване и периоди за почивка:
1. за неотбити телета, агнета, козлета и кончета, които са още на млечна диета, както и за неотбитите прасенца се осигурява период за почивка най-малко един час след всеки 9 h пътуване, за да им се даде течност, а ако е необходимо - да бъдат и нахранени; след периода на почивка животните могат да бъдат превозвани нови 9 h;
2. свинете могат да бъдат превозвани максимум 24 h; по време на пътуването се осигурява непрекъснат достъп до вода;
3. еднокопитните животни се превозват максимум 24 h; по време на транспорта им се дава течност и се хранят на всеки 8 h;
4. на всички други животни след 14 h пътуване се осигурява почивка от най-малко един час, за да им се даде течност и ако е необходимо, да бъдат нахранени; след периода на почивка те могат да бъдат транспортирани нови 14 h.
(2) След посочените в ал. 1 периоди за пътуване животните се разтоварват, хранят, поят и почиват най-малко 24 h. Чл. 43. (1) Времето за превоз с железопътен транспорт на животните по чл. 40 не може да превишава 8 h.
(2) Максималното време за път по ал. 1 може да бъде увеличено, когато железопътното превозно средство отговаря на изискванията по чл. 41, ал. 2 и се спазват интервалите за хранене и поене и времето за пътуване, съгласно чл. 42, с изключение на периодите за почивка. Чл. 44. (1) Времето за превоз с морски транспорт на животните по чл. 40 не може да превишава 8 h.
(2) Максималното време за път по ал. 1 може да бъде увеличено, когато корабите отговарят на изискванията по чл. 41, ал. 2 и се спазват интервалите за хранене и поене съгласно чл. 42, с изключение на периодите за почивка и времето за пътуване.
(3) При морски транспорт чрез транспортни средства, натоварени върху плавателни съдове, без разтоварване на животните, им се дава почивка 12 h след разтоварването на пристанището или в непосредствена близост до него. Чл. 45. (1) Превозвачът може да увеличи с два часа времето за пътуване по чл. 42, когато прецени, че това е в интерес на животните, като се вземе под внимание и разстоянието до местоназначението.
(2) При транспортиране на животни на територията на страната, предназначени за клане, максималното време за пътуване е 8 h.
Раздел II
Изисквания към пунктовете за спиране Чл. 46. (1) Пунктове за спиране са местата за настаняване на животни за почивка по време на транспорт, предназначени за хранене, поене и полагане на грижи за преминаващите през пункта селскостопански животни - говеда, овце, кози, свине и еднокопитни.
(2) Като пунктове за спиране могат да се използват депа за животни и събирателни центрове, в случай че:
1. отговарят на изискванията към пунктовете за спиране на тази наредба;
2. е възможно да бъде използвано оборудване, предвидено изключително за целите по ал. 1;
3. не се използват за търговия с животни.
(3) За едновременно пребиваване в пунктовете по ал. 2 се допускат животни, при условие че са изпълнени следните условия:
1. животните са с еднакъв здравен статус, включително и с еднаква допълнителна гаранция, която би могла да бъде предоставена в съответствие със законодателството на Европейския съюз;
2. здравният статус по т. 1 е удостоверен (сертифициран) съгласно изискванията за съответните животински видове във ветеринарното законодателство на Европейския съюз при придвижване между държавите членки или при износ на говеда и свине за трети страни;
3. животните принадлежат към категорията животни, за която е одобрен пунктът за спиране.
(4) Когато в съответните ветеринарно-здравни изисквания по ал. 3, т. 2 не е предвидено друго, допълнителното удостоверяване трябва задължително да гарантира, че животните са пребивавали в продължение на не по-малко от 21 дни в един-единствен животновъден обект или, когато те са на възраст под 21 дни, че от датата на раждането си са пребивавали само и единствено в животновъдния обект на произход, преди да бъдат изпратени от този животновъден обект, или директно или транзитно през само един-единствен одобрен събирателен център. Чл. 47. (1) Пунктовете за спиране на животни се регистрират по реда на чл. 137 ЗВД.
(2) Пунктовете за спиране:
1. се разполагат на територии, където не са наложени ограничителни мерки върху придвижването на животни;
2. са под контрол на официален ветеринарен лекар, който следи за спазване на изискванията на наредбата;
3. разполагат с подходящо оборудване за почистване и дезинфекция на сградите, оборудването, приспособленията и превозните средства;
4. са изграждат от материали, удобни за почистване и дезинфекция;
5. се почистват и дезинфекцират преди и след всяко използване съгласно указанията на официален ветеринарен лекар;
6. функционират при спазване на изискванията на ветеринарното законодателство, здравеопазването, придвижването, защитата и хуманното отношение към животните.
(3) Официалният ветеринарен лекар по ал. 2, т. 2 преди напускането на пункта на всяка пратка удостоверява, че животните са годни да продължат пътуването си, и заверява маршрутния план.
(4) В НВМС се води регистър, където се вписват одобрените пунктове под индивидуален номер, като се отбелязват видът и здравословното състояние на животните, за които е предназначен всеки пункт. Чл. 48. (1) Ръководителите на пунктовете по чл. 46 са задължени:
1. да приемат само видовете животни, за които пунктовете са регистрирани по чл. 47;
2. да проверяват придружаващата документация, здравословното състояние и маркировката на животните, влизащи в пункта, и да приемат животни, които отговарят на изискванията по чл. 46, пункт. 3 и 4;
3. да осигурят настаняване на животните в същите групи както по време на пътуването;
4. да настанят животните от отделните пратки в отделни помещения съгласно предписание на официалния ветеринарен лекар с цел избягване влошаването на здравословното състояние на животните;
5. да осигуряват храна и вода за животните, настанени в пункта, съобразно техния вид;
6. да полагат грижи за животните за осигуряване на тяхното благосъстояние и в съответствие с ветеринарномедицинските изисквания за опазване на здравето им;
7. да осигурят ветеринарномедицинско обслужване на болните и наранените животни и в случаите, когато се налага клане или умъртвяване или евтаназия на някои от животните в пунктовете за почивка;
8. да осигурят достатъчен брой гледачи с квалификация и опит за полагане на грижи за животните, придобити вследствие извършването на тази дейност или след завършен курс за защита и хуманно отношение към животните;
9. да издадат правилник за вътрешния ред за работа в пункта за почивка с правила за спазване изискванията за защита и хуманно отношение към животните;
10. да водят документация, която съдържа данни за:
а) дата и час, в който е завършило разтоварването и започнало товаренето;
б) дата и продължителност на карантината по здравословни причини;
в) номерата на здравните сертификати на всяка пратка;
г) всички необходими отбелязвания относно здравето и благосъстоянието на животните и по-специално броя на откритите при разтоварването на пункта сериозно наранени и мъртви животни, броя на сериозно наранените и умрелите по време на престоя им в пункта животни и броя на тези, които не са в състояние да продължат пътуването;
д) имената и адресите на превозвача и водача и регистрационните номера на превозните средства;
11. не по-късно от един работен ден след експедицията на всяка пратка животни да изпращат информацията по т. 10 на официалния ветеринарен лекар;
12. да информират официалния ветеринарен лекар при съмнения за заразно заболяване по животните и за нарушения по изискванията на наредбата.
(2) Животните се разтоварват незабавно след пристигането им в пункта. Когато разтоварването не може да бъде извършено незабавно, на животните се осигурява максимална защита от климатични и други неблагоприятни влияния.
(3) По време на товарене и разтоварване животните:
1. не се дразнят, плашат, малтретират и се вземат мерки за избягване на събарянето им;
2. не се повдигат или влачат за главата, рогата, краката, опашката или космената покривка;
3. не се третират по начин, който им причинява болка и страдание;
4. се придвижват поединично, когато е необходимо.
(4) При придвижване на животните през различните помещения:
1. подвижните пътеки за преминаване на животните се подреждат така, че да се запазят стадните отношения между животните;
2. инструментите, предназначени за водене на животните, се използват единствено за тази цел; използването на електрически остен се избягва, но във всички случаи такива инструменти се прилагат само за възрастни говеда и свине, които отказват да се движат, и при условие, че шокът е с продължителност не повече от две секунди, подходящо насочен и пред животните има помещение, към което да се движат; електрошокът се прилага само в мускулатурата на задните бутове на възрастните говеда и свине;
3. не се разрешава животните да бъдат удряни и ритани, да бъде оказван натиск върху чувствителни части от тялото им - очи, уши, полови органи; да бъдат мачкани, извивани или чупени опашките на животните;
4. не се използват остени или други приспособления със заострени краища; палки или други приспособления за водене на животните се използват само когато не им причиняват излишно страдание.
(5) Животните, които пристигат в пункта, след като са били подложени на висока температура и влага, незабавно се охлаждат чрез подходящи средства.
(6) Животните се хранят и поят по начин, гарантиращ на всяко животно в пункта достъп до подходящо количество чиста вода и храна за задоволяване на неговите нужди по време на престоя му в пункта и за времето до пристигането в следващия пункт за спиране. Пунктовете не приемат животни със специфични нужди относно храненето, като млади телета, имащи нужда от течна храна, освен ако не разполагат с необходимото оборудване и персонал за такива цели.
(7) Условията, при които са настанени животните, и състоянието им се проверяват при пристигането им и поне веднъж на всеки 12 h от престоя им в пункта. Чл. 49. Персоналът на пунктовете се осигурява с чиста екипировка и защитни облекла, каквито се раздават на влизащите в пункта лица, и които подлежат на почистване и дезинфекция. Чл. 50. (1) Материалът, използван за постеля, се отстранява след изваждане на всяка пратка животни от пункта и след мероприятията по чл. 47, пункт. 2, т. 5 се заменя с нова постеля.
(2) След използване за период 6 дни, както и след провеждане на мероприятия за почистване и дезинфекция преди пристигане на нова пратка животни не се допускат в съответното помещение най-малко 24 h. Чл. 51. (1) Пунктовете за спиране:
1. се оборудват със съоръжения за почистване и дезинфекция на сградите, съоръженията и превозните средства;
2. се оборудват със съоръжения за товарене и разтоварване на животни, отговарящи на условията по чл. 17, пункт. 1, и отговарят на следните изисквания:
а) подовете им не са хлъзгави и ако е необходимо, странично са обезопасени;
б) мостовете, рампите и пътеките имат странични парапети или други средства за предотвратяване на падането от тях на животните;
в) рампите за товарене и разтоварване са с наклон не по-голям от 20;
г) подът на проходите е с покритие, което предотвратява подхлъзването и причиняването на нараняване и излишни страдания на животните;
д) се изграждат така, че да няма значителни празнини или стъпала между пода на превозното средство и рампата и между рампата и пода в помещението за разтоварване или натоварване, принуждаващи животните да скачат, и създават опасност от подхлъзване или препъване;
3. имат помещения, съоръжения, оборудване от материали, които лесно се почистват и дезинфекцират;
4. основно се почистват и дезинфекцират в рамките на 24 h след заминаването на последната пратка животни;
5. приемат нови пратки животни, след като официалният ветеринарен лекар удостовери, че почистването и дезинфекцията са извършени съгласно изискванията.
(2) Помещенията за настаняване на животните в пункта:
1. се изграждат с покрития на подовете, които намаляват риска от подхлъзване и не причиняват наранявания на животните;
2. се покриват и изграждат с подходящи стени, които осигуряват защита от неблагоприятни климатични влияния;
3. се разполагат с подходящо оборудване за настаняване, инспектиране, хранене и поене на животните и подходящи условия за съхранение на фуража;
4. имат вентилация и дренаж, подходящи за настаняваните видове животни;
5. се осигуряват с подходящо осветление за провеждане на инспекции по всяко време, включително и с подходящо резервно осветление в случай на спиране на електричеството;
6. се осигуряват с подходящо оборудване за връзване на животни, които трябва да бъдат връзвани; връзването се извършва по начин, непозволяващ причиняване на болка и страдания на животните и позволяващ им да се хранят, пият и лягат без затруднения;
7. се изграждат с площ, позволяваща на животните да лягат едновременно и да имат достъп до съоръженията за хранене и поене;
8. се осигуряват с постеля, подходяща за различните видове животни съобразно техните нужди;
9. се конструират и оборудват така, че да се предотвратява контактът на животните с остри и опасни предмети или повърхности, които могат да им причинят наранявания.
(3) В пунктовете се осигуряват помещения за изолиране на болни и увредени животни, които се нуждаят от особени грижи.
(4) Пунктовете се оборудват по начин, позволяващ достъп за всички лица, използващи помещенията - персонала на пункта, превозвачите и придружителите на животни, контролните органи и собственици на животни.
(5) Отпадъците и труповете на умрели животни в пунктовете се отстраняват в съответствие с действащото законодателство. Чл. 52. (1) Органите на НВМС извършват проверки в пунктовете за спиране за установяване на съответствие с изискванията по наредбата.
(2) При констатиране на нарушения на минималните зоохигиенни изисквания за хуманно отношение в обектите по чл. 46, пункт. 1 контролните органи на НВМС:
1. издават задължителни предписания, в които посочват срок за отстраняване на нарушенията;
2. когато нарушенията не бъдат отстранени в определения по т. 1 срок, разпореждат спиране на експлоатацията на обекта за срок, определен по тяхна преценка, но не по-дълъг от 6 месеца;
3. правят предложение до директора на регионалната ветеринарномедицинска служба (РВМС), на чиято територия се намира обектът, да заличи регистрацията му и обезсили издаденото удостоверение съгласно чл. 138, ал. 1, т. 2 ЗВД;
4. налагат административно наказание и предприемат административни мерки по реда на ЗВД.
(3) Мярката по ал. 1, т. 3 се налага само в случаите, когато нарушенията не бъдат отстранени след изтичане на 6-месечния срок по ал. 1, т. 2 или при доказани системни и/или груби нарушения на изискванията по тази наредба.
(4) След отстраняване на нарушенията контролният орган по молба на собственика отменя разпореждането за спиране на експлоатацията на обекта по ал. 1, стр. 2.
(5) Пункт за спиране, чиято регистрация е заличена, може да бъде регистриран отново по реда на чл. 137 ЗВД.
(6) Националната ветеринарномедицинска служба изпраща до Европейската комисия актуализиран списък на регистрираните пунктове за спиране.
(7) Разходите за ветеринарните проверки и престоя в пункта са за сметка на лицето, което изпраща пратката животни.
(8) Генералният директор на НВМС може със заповед временно да разпореди спиране на експлоатацията на пунктовете за спиране при избухване на заразно заболяване по животните на територията, на която е разположен пунктът.
Глава шеста
ВНОС ОТ ТРЕТИ СТРАНИ Чл. 53. Внасянето, транзитът през територията на Република България и транспортирането за държавите членки на животни от трети страни се разрешават, ако превозвачът:
1. писмено декларира, че спазва изискванията за защита и хуманно отношение към животните при транспортирането им, посочени в чл. 7, пункт. 2, и е взел всички необходими мерки за това;
2. представи маршрутен план съгласно приложение № 2. Чл. 54. (1) На граничните инспекционни ветеринарни пунктове (ГИВП) при внасянето, транзита и транспортирането на животни от трети страни за държавите членки се извършват проверките съгласно наредбата по чл. 188, ал. 2 ЗВД.
(2) В допълнение към проверките по ал. 1 официалният ветеринарен лекар на ГИВП проверява:
1. за наличие на документите по чл. 52;
2. спазени ли са изискванията за защита и хуманно отношение към животните.
(3) Когато при проверките се установи, че превозвачът не е спазил изискванията за хранене и поене на животните, официалният ветеринарен лекар предприема някоя от мерките по чл. 56.
(4) Разходите по ал. 3 са за сметка на превозвача.
Глава седма
КОНТРОЛ НА ТРАНСПОРТА НА ЖИВОТНИ Чл. 55. (1) Националната ветеринарномедицинска служба контролира спазването на изискванията за транспортиране на животни, като извършва проверки на:
1. превозните средства и животните по време на транспортирането им на пътя;
2. превозните средства и животните на местата на експедиция и местоназначение, пунктовете за спиране, местата за прехвърляне и на пазарите;
3. придружаващата ги документация.
(2) Граничните ветеринарни органи проверяват спазването на изискванията, свързани с условията при транспортиране на животни.
(3) Проверява се такава част от животните, която представлява статистически представителна извадка за транспортираните всяка година в страната животни. Проверката на условията за транспорт на животни може да се съчетае и с друг вид проверка, и да се извърши по сигнал или при съмнения за нарушения.
(4) Сертификатите за здравословно състояние на животните, придружаващи транспортните средства, съответстват на изискванията на действащото законодателство. Чл. 56. (1) Когато ветеринарният лекар установи нарушение на изискванията по глава втора, той предписва на водача на превозното средство, като представител на превозвача, извършването на някои от следните действия:
1. вземане на мерки пътуването да приключи или животните да бъдат върнати до отправната точка по най-краткия път, ако това не им причинява излишни страдания;
2. осигуряване на подходящи условия за настаняване на животните и полагане на съответните грижи за тях до решаването на проблема;
3. при необходимост осигуряване на безболезнено умъртвяване или клане на животните; предназначението и използването на труповете се определя с разпореждане на НВМС;
4. уведомяване на НВМС за мерките, взети по т. 1 - 3.
(2) Действията по ал. 1 се предписват на водача писмено, като се посочва основанието за всяко от тях.
(3) Когато водачът не изпълни предписаните му действия, органите на НВМС ги извършват за сметка на превозвача.
(4) Превозвачът може да обжалва предписанието на ветеринарния лекар по реда на Закона за административното производство.
(5) Ветеринарният лекар писмено уведомява превозвача, изпращача на пратката и компетентния орган в държавата членка на експедиция, включително и за правото им да обжалват според българското законодателство предприетите мерки и сроковете за изпълнение.
(6) (В сила от 01.01.2007 г.) При установяване на нарушение НВМС въвежда информацията за предприетите мерки по ал. 1 в системата за обмен на информация.
(7) (В сила от 01.01.2007 г.) В случай на спор и несъгласие относно мерките по предходните алинеи двете засегнати страни могат в едномесечен срок да се обърнат за преценка към експерт, включен в списъка на експерти на Европейския съюз.
(8) (В сила от 01.01.2007 г.) Страните изпълняват решението на експерта по ал. 7 при спазване на ветеринарното законодателство на Европейския съюз, което трябва да получат в срок до 72 h от стартиране на процедурата. Чл. 57. (1) Когато установят нарушения на изискванията по наредбата, органите на НВМС налагат на виновните лица административно наказание и предприемат административни мерки по реда на ЗВД.
(2) В случай на повторни нарушения по наредбата или нарушение, свързано с причиняване на тежко страдание на животните, от страна на български превозвач, освен санкциите по ал. 1 се прилагат разпоредбите на чл. 166, пункт. 4 ЗВД.
(3) (В сила от 01.01.2007 г.) Мерките по ал. 2 се прилагат и когато компетентен орган на държава членка уведоми НВМС за нарушения от страна на български превозвач на нейна територия.
(4) (В сила от 01.01.2007 г.) Когато при транзитно преминаване на пратка с животни или на местоназначението се установи нарушения по наредбата от страна на превозвач с разрешително от държава членка, НВМС уведомява компетентния орган на държавата членка, която е дала разрешението.
(5) (В сила от 01.01.2007 г.) В случаите по ал. 3 на нарушения от страна на български превозвач на територия на държава членка НВМС уведомява компетентния орган на държавата членка, в която е установено нарушението, и комисията за предприетите мерки и причините за тях. Чл. 58. (В сила от 01.01.2007 г.)
(1) Националната ветеринарномедицинска служба си сътрудничи с компетентните органи на държавите членки при прилагането на наредбата и в частност за осигуряване спазването на разпоредбите по чл. 57.
(2) Когато се установи, че има тежки или повторни нарушения от страна на превозвач на държава членка на българска територия, при условие че са изчерпани всички възможности по ал. 1 и след контакти между страните и Европейската комисия, НВМС може временно да забрани на замесения превозвач да транспортира животни на територията на Република България. Чл. 59. (1) Ежегодно до 15 декември РВМС изготвят за следващата година програми за съответния регион, където посочват плана за обучение на ветеринарни лекари, превозвачи и гледачи на животни и броя на обектите по чл. 55, пункт. 1, които ще бъдат проверявани за спазване на изискванията по наредбата.
(2) Всяка година до 15 декември РВМС изпращат в НВМС обобщена информация за настоящата година по отношение на направените проверки за хуманно отношение към животните по време на транспортиране. Информацията обобщава данните от всички проверки по чл. 55, пункт. 1, направени през годината, откритите нарушения и предприетите мерки за отстраняването им.
(3) В програмите за извършване на проверки по ал. 2 броят на обектите, които ще бъдат проверявани за спазване на изискванията по наредбата, се определя така, че обектите да представляват статистически представителна извадка за различните системи на отглеждане на животните. Чл. 60. (В сила от 01.01.2007 г.) Ежегодно НВМС представя на Европейската комисия доклад по отношение на направените проверки по чл. 55, пункт. 1, в който се посочва броят на проверките, извършени в предходната календарна година, и информация за откритите нарушения и предприетите в резултат на това мерки за отстраняването им. Чл. 61. (В сила от 01.01.2007 г.)
(1) Националната ветеринарномедицинска служба оказва съдействие на представители на Европейската комисия при извършване на проверки в Република България за спазване на изискванията по наредбата.
(2) Националната ветеринарномедицинска служба предприема необходимите мерки за изпълнение на препоръките на Европейската комисия, направени след завършване на проверките по ал. 1.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ
1. Для целей настоящего Указа:
1. "превозно средство" е тази част от пътните транспортни средства, релсовите транспортни средства, корабите и самолетите, която се използва за натоварване и пренасяне на животни, както и контейнери за сухопътен, воден или въздушен транспорт;
2. "транспортиране" е всяко пространствено преместване на животни, извършено с превозно средство, което включва натоварване и разтоварване на животните;
3. "пункт за спиране" е мястото, където пътуването се прекъсва за почивка, хранене или поене на животните;
4. "пункт за прехвърляне" е мястото, където пътуването се прекъсва за прехвърляне на животните от едно превозно средство на друго;
5. "място за експедиция" е мястото, на което животните за първи път се натоварват в превозното средство, или всяко място, на което животните са били разтоварвани и подслонени за 24 h за хранене, поене и полагане на грижи, с изключение на всички пунктове за спиране и прехвърляне; одобрените пазари и събирателни центрове се считат също за място на експедиция, когато мястото на първо натоварване на животните е на по-малко от 50 km от въпросния пазар или събирателен център и в случаите когато въпреки че разстоянието е повече от 50 km, животните са били напоени и нахранени в одобрените пазари и събирателни центрове и са почивали там за период, определен съгласно процедура на Европейската комисия;
6. "местоназначение" е мястото, в което животните се разтоварват в края на пътуването им, с изключение на пунктовете за спиране или прехвърляне;
7. "пътуване" е транспортирането от мястото за експедиция до местоназначението;
8. "период на почивка" е непрекъснат период в рамките на пътуването, през който животните не се придвижват посредством превозното средство;
9. "превозвач" е всяко физическо или юридическо лице, което извършва транспорт на животни с търговски характер с цел получаване на печалба, за своя или за чужда сметка или предоставя на други лица превозни средства за транспортиране на животни;
10. ИАТА - Международна асоциация на авиационните превозвачи (IATA);
11. "животни от семейство Цервиде" са видовете животни, които съгласно зоологическата класификация принадлежат към семейство Плътнороги;
12. "продължително транспортиране" е превозване на животни с продължителност над 8 h, чието начало започва от момента, когато първото животно от пратката е натоварено;
13. "статистически представителна извадка" е тази извадка, която е формирана чрез случаен подбор на единиците от генералната съвкупност за включването им в извадката; случайният подбор се осигурява, като всички единици от генералната съвкупност имат еднаква (или различна, но известна на изследователя) вероятност да попаднат в извадката; по данни от извадката се изчисляват съответни обобщаващи статистически характеристики; въз основа на това се правят съждения за генералната съвкупност; една извадка, колкото и обоснована да е тя, почти никога не може по своето съдържание да възпроизведе абсолютно точно генералната съвкупност; тя я възпроизвежда с някакво приближение, затова направените заключения важат с определена вероятност.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
2. Постановление выдается в соответствии со ст. 166, пункт. 5 от Закона за ветеринарномедицинската дейност, съгласувана с министъра на транспорта, и отменя Наредба № 4 от 2000 г. за ветеринарномедицинските изисквания за хуманно отношение към животните по време на транспорт (ДВ, бр. 16 от 2000 г.). 3. Наредбата влиза в сила от 1.V.2006 г., с изключение на чл. 56 пункт. 6, 7 и 8, чл. 57, ал. 3 - 5, чл. 58, 60 и 61, които влизат в сила от 1.I.2007 г. 4. Изпълнението на наредбата се възлага на генералния директор на Националната ветеринарномедицинска служба.
VIP КОМПАНИЙ
Самел 90 PLC
Сертифицированные компании
Sviloza н.э.
Сертифицированные компании
Болгаро-немецкий процента ...
Сертифицированные компании
Центральный Энерго ...
Сертифицированные компании